Перейти до основного контенту

Те, що було, то пройшло: вираз англійською

8 хв читання
2044 переглядів

Ви, напевно, чули вислів "те, що було, то пройшло" безліч разів. Це популярне англійське приказка, яке має глибокий сенс і універсальне застосування. Воно нагадує нам про важливість жити в теперішньому моменті і відпустити минуле.

Суть цього виразу полягає в усвідомленні, що нам нічого не залишається, окрім як прийняти те, що вже сталося і рухатися вперед. Воно може застосовуватися до будь-яких ситуацій в житті, будь то особисті відносини, робота або просто побутові проблеми.

Коли ми тримаємося в минулому і засмучуємося про те, що вже сталося, ми втрачаємо можливість повністю насолоджуватися сьогоденням і будувати краще майбутнє. Це не означає, що ми повинні забувати про минуле, але ми повинні навчитися прийняти його і побудувати на цьому досвіді для нашого особистого зростання і розвитку.

Вираз" те, що було, то пройшло " англійською

Вираз" те, що було, то пройшло " англійською мовою має кілька можливих варіантів перекладу в залежності від контексту. Часто використовується вираз "let bygones be bygones", що означає" Нехай минуле залишиться в минулому "або"нехай минулі події будуть забутими". Інші можливі варіанти перекладу включають " what's done is done "(зробленого не повернеш) або" what's in the past is in the past " (те, що було, то пройшло).

Цей вираз часто використовується, щоб стверджувати, що минулі події або проблеми вже трапилися і не можна змінити те, що вже сталося. Вираз закликає забути про минуле і зосередитися на сьогоденні або майбутньому.

У житті кожної людини трапляються ситуації, коли потрібно прийняти факт минулих подій і йти далі без звернення до них. Цей вислів допомагає передати цю ідею і нагадує про те, що для досягнення щастя і успіху важливо проживати теперішній момент, а не ламентувати про минуле.

Вираз" те, що було, те пройшло " або його англійський еквівалент корисно використовувати, щоб допомогти собі або іншим людям відпустити минулі образи або розчарування і рухатися вперед в житті. Воно допомагає нам звільнитися від тягаря минулих помилок і переживань і зосередитися на тому, що важливо в нашому сьогоденні і майбутньому.

Походження виразу

Історично цей вираз може бути пов'язаний з філософськими та релігійними вченнями про перехід часу та перехідні речі. Така концепція була особливо популярна в античності і середньовіччі, де вчення про фліксус Мунді (перехідному світі) мало велику вагу.

Вираз також має коріння в поетичній та літературній традиції, де його часто використовували для передачі концепції тимчасової природи людського існування. Класичні поети, такі як Горацій та Овідій, використовували подібні вирази для опису тимчасовості життя та часу.

У сучасній культурі цей вираз використовується як нагадування про те, що минуле вже не можна змінити, і що краще зосередитися на сьогоденні та майбутньому. Воно також відображає розуміння того, що зміни в житті є невід'ємною частиною процесу розвитку і зростання.

Таким чином, вираз "те, що було, те пройшло" має безліч історичних і літературних коренів, які поєднуються в сучасній культурі для передачі концепції неминучості і тимчасовості в житті.

Переклад виразу

Вираз" те, що було, то пройшло "англійською мовою можна перекласти як"What's done is done".

Цей вираз використовується для вказівки на те, що минуле не може бути змінено або скасовано, і що потрібно прийняти його як факт і йти далі.

Наприклад, якщо людина робить помилку або робить погане рішення, можна сказати йому: "What's done is done, now let's focus on finding a solution". Це означає, що минуле вже незмінне, і потрібно зосередитися на пошуку рішення.

Синоніми вираження

В англійській мові існують кілька синонімів для вираження"те, що було, то пройшло".

Деякі з них:

1. "What's done is done" - цей вислів підкреслює, що подія вже відбулася і не можна змінити його результати або повертатися до минулого.

2. "The past is the past" - цей вислів вказує на те, що минуле залишається в минулому і треба зосередитися на сьогоденні і майбутньому.

3. "Let bygones be bygones" - цей вислів означає, що треба забути про минулі образливі або неприємні події і пробачити минулі помилки.

Використання виразу в розмовній мові

Цей вираз можна використовувати в різних ситуаціях, коли потрібно висловити думку про те, що минулі події вже не мають значення і їх не можна змінити. Воно може бути використано для розради людини, яка відчуває жаль або смуток з приводу минулих подій. Також воно може використовуватися для прийняття рішення або закриття будь-якої теми.

У розмовній мові можна почути наступні варіанти використання даного виразу:

  • Друг: я все ще шкодую, що розірвав наші стосунки.
    Ти: чи не муч себе, то, що було, то пройшло. Живи в сьогоденні.
  • Батько: Я образився на тебе через те, що ти не прийшов на моє день народження.
    Дитина: Прости мене, тато.
    Батько: гаразд, те, що було, те й пройшло. Пробачимо і забудемо.

Цей вираз є невимушеним і приємним способом завершити розмову або втішити людину, яка відчуває будь-які негативні емоції з приводу минулого. Воно підкреслює необхідність зосередитися на майбутньому і бути відкритим для нових можливостей і дослідів.

Приклади використання виразу в літературі

В одній зі своїх повістей Антон Чехов писав: "падають і сходять покоління. Міріади людей пролітають повз, хто не знає навіть, що земля одного разу обернеться навколо своєї осі, і сили там протягнуть руку його спині, що між площею театральною і Замоскворіччям будинку те, що було, то пройшло."

У романі Федора Достоєвського "Злочин і кара" герой Раскольников, спантеличений непростими життєвими питаннями, говорить: "що було, то пройшло. Ні, тепер уже все не те, і пора пройти через страждання і обрати свою дорогу вперед".

Такі приклади дозволяють читачеві відчути глибину і сенс виразу "те, що було, то пройшло" в контексті літератури.